Te preparas para ver aquella película que siempre te recomiendan; palomitas, coca-cola… Todo está listo para un par de horas de lo más entretenidas pero vaya, no entiendes el idioma y lo que es peor, no tiene subtítulos en español o en inglés (u otros idiomas) que comprendas.
En realidad lo mismo da si es el estreno del siglo o una serie de televisión de hace 20 años, lo importante es que lo que tenemos es una película en versión original (lo cual a menudo es un placer) y en ese preciso momento necesitamos de manera rápida y directa una solución. ¿Cuáles son las mejores páginas web de subtítulos?
Las webs más populares de subtítulos en español
Nada de caras largas, busquemos soluciones. Es bastante sencillo encontrar decenas de sitios en los que podemos descargar los diálogos escritos y sincronizados con distintas versiones. Entre la abundancia de Internet podemos destacar algunas.
Solosubtítulos.com es de las que aparece primeras si realizamos una búsqueda rápida en Google y no es raro que así sea, cantidad les sobra. Tampoco falta en SubDivx, que sí peca de tener una estética más bien pobre, pero que por contra permite descargar de forma muy rápida y evitando los molestos captcha, esos tedioso códigos a escribir para confirmar que somos personas reales.
Estas dos páginas mencionadas permiten además indicar que tipo de español estamos descargando, distinguiendo entre español de España, de México o de Uruguay, por poner un ejemplo. Precisamente de Argentina nos llega ArgenTeam, con una interfaz cuidada, con buen gusto aunque menos completa que las otras opciones. En cualquier caso, será difícil no dar con ese texto que tanto necesitamos.
¿Qué pasa si lo que busco son subtítulos en inglés?
Es posible encontrar subtítulos en inglés en los sitios que hemos citado pero lo cierto es que, si buscamos practicar la lengua de Shakespeare o sencillamente nos gusta seguir literalmente lo que dicen los personajes en el mundo de Hollywood, sería mejor recurrir a otras. No solo para buscar cine anglosajón, sino para traducciones de cualquier película sea cual sea su idioma original.
En fin, que si tuviera que decidirme lo haría por las que visito habitualmente, OpenSubtitles y DivXSubtitles, parecidas pero no iguales.
En ninguna de las dos hace falta registro, pero la primera opción es especialmente buena. Primero por ser multilingüe en casi todos los idiomas destacados, y segundo por estar creada bajo principios de distribución libre, tanto la página en sí como el contenido, permitiendo a terceros programar aplicaciones basadas en la web o utilizarla como base de datos. El tiempo de perderse una obra por culpa de la lengua ha pasado a la historia.
Fotos | En Flickr por gwydionwilliams y e³°°°. En Wikimedia.
hace una semana que estoy buscando los subtítulos en español de Battle.of.the.Pacific.2011.DVDRip.XviD.4PlayHD y no los encuentro, si alguien los tiene, es la que pesa 749 mb
Mi granito de arena es Subtitlesync
Tiene subtitulos en todos los idiomas y las herramientas en linea son excelentes.
http://www.subtitlesync.com.ar
de las cenizas de wikisubtitles las que quedan hoy dia de mayor repercusion son
subtitulos.es
addic7ed.com (mayormente en ingles)
Muchísimas gracias. No lo conocía y me ha sorprendido. Voy a ojearlo. 😉
Hola.
Te has dejado un enlace vital, ya que es tan bueno como los otros. Echale un vistazo a su base de datos de subtitulos.
http://www.subtitulos.es/
Saludos,
Otra página muy útil en la que ademas de español e inglés puedes encontrar subtítulos en otros idiomas no tan usuales (como alemán o incluso árabe), es http://www.subscene.com
Por otro lado, si lo que buscas son subtítulos en español o inglés de series que sigas al día, tienes http://www.subtitulos.es
También puedes tirar un poco por http://www.subs-team.tv/ que aunque requiere registro tiene una calidad muy cuidada en sus trabajos, al igual que al de Argenteam.
Y si lo que buscas es rapidez subtitulos.es aunque en esta influye mucho la suerte, ya que puedes encontrarte trabajos muy bien hechos, como otros con faltas de ortografía o trozos traducidos por google.
La verdad es que desde que veo contenidos con subtítulos, mi nivel de inglés ha renacido tras haber quedado un poco estancado.
Una vez que te acostumbras, casi que no quieres ver nada doblado.